gminfo:pravidla_pro_slechtice
Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verze | ||
gminfo:pravidla_pro_slechtice [2018/11/29 22:11] – Nolda | gminfo:pravidla_pro_slechtice [2023/04/30 17:55] (aktuální) – upraveno mimo DokuWiki 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
====== Pravidla pro Šlechtice ====== | ====== Pravidla pro Šlechtice ====== | ||
- | - Za šlechtice je považována osoba pasovaná do stavu šlechtického panovníkem za významné zásluhy vykonané pro rozvoj země. __Smí používat šlechtický titul (před jménem)__ a má nárok vládnout území, které | + | - Za šlechtice je považována osoba pasovaná do stavu šlechtického panovníkem za významné zásluhy vykonané pro rozvoj země. __Smí používat šlechtický titul (před jménem)__ a má nárok vládnout území, které |
- | - Na území darovaném šlechtici panovníkem platí pravidla města, na jehož území se toto území nachází, pokud není šlechticem výslovně řečeno jinak. | + | - __Na svém území je však šlechtic povinen respektovat nařízení vydaná panovníkem.__ V případě nerespektování těchto nařízení je panovník oprávněn kdykoli šlechtici území odebrat nebo je svěřit jinému. Panovníkem se pro tento případ rozumí vládnoucí císař či císařovna. |
- | - Na svém území je šlechtic oprávněn vydávat jakékoli zákony, vyhlášky a nařízení, | + | - Na svém území je šlechtic oprávněn vydávat jakékoli zákony, vyhlášky a nařízení, |
- | - Šlechtic je povinen zabezpečit dodržování pořádku a práva na svém území | + | - Šlechtic je povinen zabezpečit dodržování pořádku a práva na svém území. Šlechtic je oprávněn si na svém území zřídit místní jednotku/ |
- V případě úmrtí šlechtice přechází území 1/ na jeho přímého pokrevního nebo adoptovaného dědice, přičemž rozhodující je věk (platí zásada – dědí nejstarší dědic), 2/ na šlechticem ustanoveného dědice, 3/ na zástupce šlechtice (je-li určen), nebo 4/ na vůdce cechu, jehož je šlechtic příslušníkem. Pravidla přechodu v případě úmrtí platí v uvedeném pořadí. V případě, že není splněna ani jedna možnost, stává se území šlechtice odúmrtí a přechází zpět na vládnoucího panovníka, který s ním naloží dle své vůle. V případě úmrtí šlechtice není možná dělba či rozdělení jeho území, území musí zůstat jako jeden celek. Dědic je vázán veškerými právy a povinnostmi jako šlechtic. __Přechod dědictví musí být vždy potvrzen panovníkem, | - V případě úmrtí šlechtice přechází území 1/ na jeho přímého pokrevního nebo adoptovaného dědice, přičemž rozhodující je věk (platí zásada – dědí nejstarší dědic), 2/ na šlechticem ustanoveného dědice, 3/ na zástupce šlechtice (je-li určen), nebo 4/ na vůdce cechu, jehož je šlechtic příslušníkem. Pravidla přechodu v případě úmrtí platí v uvedeném pořadí. V případě, že není splněna ani jedna možnost, stává se území šlechtice odúmrtí a přechází zpět na vládnoucího panovníka, který s ním naloží dle své vůle. V případě úmrtí šlechtice není možná dělba či rozdělení jeho území, území musí zůstat jako jeden celek. Dědic je vázán veškerými právy a povinnostmi jako šlechtic. __Přechod dědictví musí být vždy potvrzen panovníkem, | ||
- | - Na svém území je šlechtic oprávněn založit si své vlastní město. Vydání městského kamene podléhá schválení panovníka a je podmíněno uhrazením příslušné částky za vydání městského kamene. | + | - Šlechtic je oprávněn požádat panovníka o odkoupení dalšího území sousedícího s jeho vlastním územím. Prodej území koruny podléhá opět schválení a souhlasu panovníka a je poté podmíněno zaplacením částky, stanovené císařskou kanceláří. |
- Na své území je šlechtic oprávněn zakázat či omezit vstup všem osobám dle své vůle, __s výjimkou císařských úředníků a rytířů__. | - Na své území je šlechtic oprávněn zakázat či omezit vstup všem osobám dle své vůle, __s výjimkou císařských úředníků a rytířů__. | ||
- | - __Na území šlechtice jsou císařští rytíři oprávněni vykonávat svou pravomoc, avšak jsou vždy povinni dodržovat a ctít zákony a nařízení šlechtice, pokud nejsou v rozporu s nařízeními a zákony panovníka či jinými pravidly zde uvedenými.__ Herold a soudce města, na jehož území se území šlechtice nachází, je oprávněn vykonávat svou pravomoc na území svého města pouze s výslovným souhlasem šlechtice. Městské gardy a frakční armády, resp. jejich členové nejsou oprávnění vykonávat své pravomoci či nařízení vydaná na frakčním území na území šlechtice. | + | - Na území šlechtice jsou císařští rytíři oprávněni vykonávat svou pravomoc, avšak jsou vždy povinni dodržovat a ctít zákony a nařízení šlechtice, pokud nejsou v rozporu s nařízeními a zákony panovníka či jinými pravidly zde uvedenými. |
- | - Pro šlechtice platí přiměřeně Pravidla pro střet zájmů. | + | - Pro šlechtice platí přiměřeně Pravidla pro střet zájmů. |
- | - Starosta města, vzniknuvšího na území šlechtice (pokud to není sám šlechtic), podléhá i nadále moci šlechtice (vztah šlechtice a starosty se v takovém případě považují za vztah vůdce frakce a starosty města). Pro starosty měst na území šlechtice a šlechtice vykonávajícím funkci starosty neplatí body 2 a 3 pravidel pro starosty. | + |
gminfo/pravidla_pro_slechtice.1543529496.txt.gz · Poslední úprava: 2023/04/30 17:55 (upraveno mimo DokuWiki)